愿景发布数十年后,新国际版(NIV)已成为当代英语中使用最广泛的圣经翻译之一。这是因为NIV提供了准确性和可读性的最佳组合。这对上帝的话来说是真实的,对读者来说也是真实的。
圣经中有很多事情需要解决。您的翻译应该’t 成为其中之一。
正确使用词语意味着要忠于圣经的原始希腊语,希伯来语和阿拉姆语。但这对读者来说也意味着真诚-用自然的日常英语掌握圣经的原始含义。
这就是NIV圣经与众不同的地方。它不会牺牲清晰度,反之亦然。两者都以您喜欢阅读的圣经译本提供。
NIV的翻译人员坚信圣经是上帝启发的话语,因此团结一致。这与他们研究圣经语言的多年经验一起,帮助他们掌握了圣经中的细微差别和含义的深度。 (更多)
如果第一批接收者在听到上帝的话时就明白了,那么您也应该这样做。这就是NIV致力于清晰度的原动力。圣经对你和对原始听众来说都应该十分清楚。 (更多)
读圣经不仅是个独奏练习,这是一种共享的体验。这就是NIV译者优先考虑文学美的原因,从而使圣经翻译适合教堂中的公众阅读和使用。 (更多)
NIV由一个独立的,自治的圣经学者团队翻译。任何发行商,无论是商业发行人还是其他发行人(甚至我们也不是!)都不能告诉他们如何翻译上帝的话。翻译人员来自数十个教派和教堂,只有在委员会的70%同意的情况下,他们才能对文本进行更改-防止神学偏见。 (更多)
NIV是使用最广泛的当代英语圣经的一个原因。找出牧师,学者和事工领袖的话。